torstai 18. heinäkuuta 2013

MoReq -käännökseen kaivataan kommentteja


Suomen MoReq-työryhmä – johon Elkakin on wahwalla panostuksella osallistunut - on saanut julkaistua yleiseen jakeluun MoReq2010:n suomenkielisen käännöksen ensimmäisen version, ja siihen kaivattaisiin nyt kipeästi kommentteja. MoReq:han on lyhenne sanoista Modular Requirements for Record Systems, ja se on eurooppalainen mallivaatimusmäärittely asiakirjajärjestelmille. Aikaisempiin versioihin (1 ja 2) verrattuna sana ’Model’ on vaihtunut muotoon ’Modular’, ja ’Electronic Records’ muotoon ’Record Systems’. Toisin sanoen rakenne on vaihtunut modulaariseksi ja määrittely kattaa digitaalisten aineistojen lisäksi myös analogisten aineistojen hallinnan. Ja mikä parasta, MoReq sisältää runsaasti havainnollistavia kuvia, jotka avaavat käsiteltävät asiat selkeästi jopa humanisteillekin.

Käännöstekstit löytyvät Liikkarin nettisivuilta ja kommentteja voi jättää joko suoraan pdf-tiedostoihin tai sähköpostilla juho.rannali(at)tulli.fi.
 
Olli Alm
Humanisti

Ei kommentteja: